viernes, 11 de mayo de 2012

Honoríficos Japoneses


Konnichiwa, minna-san, hoy yo su querida, Sakura-sempai les daré unas lecciones acerca de los honoríficos japoneses ^_^

 

Neko: Y para bajarle los sumos, un invitado muy especial >:D
Yo: ¿Invitado? Yo no invité a nadie.. ¬¬
Daisuke: Hi n_n Sakura-chaan
Yo: NOOOOOOOOOOOOOO D: 

-chan: Muy usual. Se usa para dirigirse a alguien que consideran amigo, compañeras de clase o cosas así. Es más común entre las mujeres, y generalmente denota cariño.

-tan, -puu, -pii, -pippi, -rin, -pon, etc: Honoríficos entre amigas comúnmente de preparatoria. Prácticamente son otras formas de usar el "-chan".



Daisuke: Sakura-pii!!
Yo: T_T mejor te quedas con el -chan



-kun: También común, es para dirigirse hacia alguien de igual o menor rango, se usa más hacia los compañeros de clase, o personas no tan cercanas. Es más común para dirigirse a los niños o muchachos.

Akuma: Yue-kun -_- *levanta sombrero*
Yu: Akuma-san -_- *levanta sombrero*
Yo: QUE DEMONIOS?! o___o



-sempai: Significa básicamente "superior". Como en una empresa o hacia el jefe de grupo en una clase.

-sensei: Se utiliza para referirse a un maestro o maestra.


Así que respétenme! ò_ó

Daisuke: Nunca! n_n


-san: Forma básica utilizada para marcar respeto hacia una persona, similar al "señor", "señora" o "señorita".

-chama: Es similar a "-sama" pero pensado en como lo diría un niño.


Inu: Arata-chama... x3 (cantando mientras arrasta un saco de "papas")
Gosuto: o_eU

-sama: Denota gran admiración de una persona hacia otra, o también para dirigirse al jefe siendo un sirviente o de clase más baja, o personas de alto rango o poder.

Así que ya saben, de ahora en adelante no duden en llamarme a mí, como su magistral y adorada.. ok, no XD Pero espero que les haya servido, y en caso de que encuentren algún otro honorífico no duden en preguntar, así como si no les quedó claro alguna definición o desean ejemplos.

Daisuke: Bye bee :D
Yo: ¬¬ OYE!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario